-
1 condition d'un contrat
Dictionnaire de droit français-russe > condition d'un contrat
-
2 condition d'un contrat
Французско-русский универсальный словарь > condition d'un contrat
-
3 condition
f1) состояние, положение2) условие•- condition d'âgesans condition — безоговорочно ( см. тж conditions)
- condition de la brevetabilité
- condition casuelle
- condition d'un contrat
- condition défaillie
- condition des étrangers
- condition extinctive
- condition de fond
- condition de forme
- condition illicite
- condition impérative
- condition implicite
- condition impossible
- condition indispensable
- condition juridique
- condition mixte
- condition de nationalité
- condition non remplie
- condition de nouveauté
- condition patrimoniale
- condition du personnel
- condition potestative
- condition préalable
- condition privée des étrangers
- condition résolutoire
- condition de ressources
- condition restrictive
- condition sine qua non
- condition des sociétés
- condition sous-entendue
- condition suspensive
- condition tacite -
4 clause d'un contrat
условие [положение, статья] договора ( устанавливающее различные элементы существующих правоотношений; ср. также condition d'un contrat) -
5 условие
с.1) condition f; юр. convention fнепременное условие — condition sine qua non , condition essentielleставить условием — stipuler que...я согласен взять эту работу с условием, чтобы вы мне помогли — je consens à faire ce travail à condition que vous m'aidiez2) мн.условия ( обстановка) — conditions f pl; ambiance f, circonstances f plпри благоприятных условиях — dans des circonstances favorables, si les circonstances s'y prêtent3) ( договор) contrat m; clause f ( пункт договора)•• -
6 arrêt Webster
Arrêt du Tribunal Arbitral du Sport après lequel un joueur peut rompre son contrat avec un club après une période protégée de trois ans, avant l'âge de 28 ans, ou de deux ans, après l'âge de 28 ans, à condition de payer le solde de la rémunération qui lui est due au moment de la date de résiliation.► Cet arrêt a été nommé après le défenseur écossais Andrew Webster qui était sous contrat avec le club écossais d’Heart of Midlothian jusqu’au 30 juin 2007, mais qui le 26 mai 2006, décide de rompre unilatéralement et sans cause son contrat.
Ruling of the Court of Arbitration for Sport which states that any footballer aged between 23 and 28 is entitled to walk out on a club, so long as he has served at least three years of his contract, or any player aged 28 or more after having served at least two years of its duration, with the only compensation due being the value of his wages due under the remainder of the contract.► This ruling was named after Andy Webster, the Scotland defender who unilaterally broke his contract with Heart of Midlothian to move to Wigan in summer 2006.
Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > arrêt Webster
-
7 forme
f1. (aspect extérieur) фо́рма, [вне́шний] вид, вне́шность; о́браз (image); подо́бие (ressemblance);la forme d'un édifice (de la Terre) — фо́рма зда́ния (Земли́); la forme d'un manteau — фе́рма <фасо́н, покро́й> пальто́; sa robe dessine ses formes — пла́тье подчёркивает её фо́рмы <фигу́ру (plus neutre)); nous f ne vîmes que des formes noires — мы ничего́ не уви́дели, кро́ме каки́х-то тёмных очерта́ний <си́луэтов>; le fond et la forme — содержа́ние и фо́рма; un vase de forme élégante — ва́за изя́щной фо́рмы; de forme cylindrique (rectangulaire, aérodynamique) — цилиндри́ческой (прямоуго́льной, обтека́емой) фо́рмы ║ en forme de..., composés en forme -— о́бразный, -ви́дный; в ви́де <в фо́рме> (+ G); напомина́ющий [по фо́рме] (+ A); en forme d'œuf (de poire, d'éventail) — яйцеобра́зный <яйцеви́дный> (грушеви́дный, веерообра́зный); ил médaillon en forme de cœur — медальо́н в ви́де серде́чка; un poème en forme de sonnet — стихотворе́ние в фо́рме соне́та ║ un roman sous forme de lettres — рома́н в пи́сьмах; un remède sous forme de cachets — лека́рство в табле́тках; dites-le sous une autre forme — скажи́те ина́че <э́то по-друго́му>; un amas sans forme — бесфо́рменная ку́ча <ма́сса>; donner une formeà une idée — формули́ровать/с= мысль; la fée prit la forme d'une vieille femme — фе́я при́няла о́браз < вид> стару́хи; il n'a pas forme humaine — он потеря́л челове́ческий о́браз <о́блик>; prendre forme — оформля́ться/офо́рмиться, принима́ть/приня́ть зако́нченную фо́рму; cela commence à prendre forme — э́то начина́ет ∫ принима́ть определённую фо́рму <вырисо́вываться>; mettre en forme — оформля́ть/офо́рмить; придава́ть/прида́ть (+ D) определённую <зако́нченную> фо́рмуla forme du visage (du nez) — фо́рма лица́ (но́са);
2. (manière d'être, modalité) фо́рма; вид (espèce);une forme de courage — определённая фо́рма <- ый вид> му́жестваles formes de l'énergie (de gouvernement) — фо́рмы эне́ргии (правле́ния);
║ gramm:les formes du verbe — фо́рмы глаго́ла; une forme verbale — глаго́льная фо́рма; mettez cette phrase à la forme négative — поста́вьте э́то предложе́ние в отрица́тельную фо́рмуun adjectif à la forme courte — прилага́тельное в кра́ткой фо́рме, кра́ткое прилага́тельное;
║ philo.:la théorie de la forme — тео́рия фо́рмы
3. (règle extérieure) фо́рма; устано́вленный поря́док; пра́вила pl. (règles);respecter (violer) les formes légales — соблюда́ть/соблюсти́ (наруша́ть/нару́шить) устано́вленные пра́вила <-ый поря́док>; il y a vice de forme [— здесь] име́ет ме́сто наруше́ние суде́бной процеду́ры; en forme — официа́льный, форма́льный; совершённый по фо́рме <по всем пра́вилам>; un contrat en bonne [et due] forme — догово́р <контра́кт>, соста́вленный ∫ в пра́вильной и надлежа́щей фо́рме <по фо́рме>; надлежа́щим о́бразом офо́рмленный догово́р <контра́кт>; des considérations de pure forme — соображе́ния чи́сто форма́льного поря́дка; pour la forme — для ви́да, для фо́рмы; для <ра́ди> профо́рмы péj.; il faut y mettre les formes — на́до соблюда́ть вне́шние прили́чия; на́до обле́чь де́ло в подхо́дящую фо́рму; sans autre forme de procès — без дальне́йших <без вся́ких> церемо́ний; без ли́шних словil faut le faire dans les formes — на́до э́то сде́лать ∫ надлежа́щим о́бразом <по устано́вленной ou — по всей фо́рме, по всем пра́вилам>;
4. (condition physique):se sentir en forme — чу́вствовать ipf. себя́ бо́дрым и све́жим (frais et dispos); perdre sa forme — теря́ть/по= фо́рму; retrouver sa forme — восстана́вливать/восстанови́ть [свою́] фе́рму; je ne suis pas en forme pour passer un examen — я не в фо́рме и не могу́ <я не гото́в> сдава́ть экза́мен un chapeau haut de forme — цили́ндрêtre en pleine forme fam. — быть в хоро́шей фо́рме;
-
8 inclure
vt. включа́ть/включи́ть; прилага́ть/приложи́ть ◄-'ит►; присоединя́ть/присоедини́ть (adjoindre); вкла́дывать/вложи́ть ◄-'ит► (insérer); вноси́ть ◄-'сит►/внести́* (introduire);inclure un billet de 100 francs dans une lettre — вложи́ть стофра́нковую купю́ру в конве́ртinclure une clause dans le contrat — включи́ть ∫ пункт в догово́р (статью́ в контра́кт);
cette condition en inclut une autre — э́то усло́вие заключа́ет в себе́ <предполага́ет> друго́е
■ pp. et adj.- inclus -
9 salariat
rn1. (condition) наёмный труд ◄-а'►;contrat de salariat — догово́р о на́ймеau servage a succédé le salariat — на сме́ну крепостно́му пришёл наёмный труд;
2. (rémunération) опла́та труда́ по на́йму3. coll. лица́ pl. наёмного труда́ offic; трудя́щиеся pl. (travailleurs) -
10 stipuler
vt.1. обусло́вливать/ обусло́вить (énoncer une condition); устана́вливать/установи́ть ◄-'вит►;le contrat stipuleque... — догово́р обусло́вливает, что...
2. (faire savoir) говори́ть/сказа́ть ◄-жу, -'ет► я́сно (о + P); излага́ть/изложи́ть ◄-'ит► (formuler);il doit stipuler ses intentions — он до́лжен я́сно изложи́ть свои́ наме́рения
См. также в других словарях:
condition — CONDITION. s. f. La nature, l état et la qualité d une chose ou d une personne. La condition des choses humaines est d être périssables. La condition des Princes les oblige à plus de devoirs que les autres hommes. Cette marchandise n a pas les… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
contrat — CONTRAT. s. m. Pacte, convention, traité entre deux ou plusieurs personnes, et rédigé par écrit, sous l autorité publique. Contrat de bonne foi. Contrat de vente. Contrat d acquisition. Contrat d échange, de donation, de constitution. Contrat de… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
CONDITION — s. f. La nature, l état et la qualité d une chose ou d une personne. La condition des choses humaines est d être périssables. La condition des princes les oblige à plus de devoirs que les autres hommes. La condition de cet homme est bien… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
CONTRAT — s. m. Convention, pacte, traité entre deux ou plusieurs personnes, rédigé par écrit, sous l autorité publique. Contrat synallagmatique ou bilatéral. Contrat unilatéral. Contrat commutatif. Contrat de bienfaisance. Contrat à titre onéreux. Contrat … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Contrat De Vente En France — Introduction générale Présentation générale Droit des obligation … Wikipédia en Français
Contrat de vente — en France Introduction générale Présentation générale Droit des obligation … Wikipédia en Français
Contrat de vente en france — Introduction générale Présentation générale Droit des obligation … Wikipédia en Français
condition — [ kɔ̃disjɔ̃ ] n. f. • v. 1160 « convention, pacte »; bas lat. conditio, class. condicio I ♦ (État, manière d être.) A ♦ (Personnes) 1 ♦ (XIIIe) Vieilli Rang social, place dans la société. ⇒ classe, état. L inégalité des conditions sociales. Les… … Encyclopédie Universelle
Contrat De Dépôt — Introduction générale Présentation générale Droit des obligations en France … Wikipédia en Français
Contrat de depot — Contrat de dépôt Introduction générale Présentation générale Droit des obligations en France … Wikipédia en Français
Contrat De Travail En Belgique — Le contrat de travail en Belgique est un type de contrat de droit privé qui crée le lien de subordination juridique entre employeur et employé applicable dans le Royaume de Belgique. Le contrat de travail est un contrat par lequel une personne,… … Wikipédia en Français